viernes, 5 de diciembre de 2025

Dos artículos paralelos

Han salido en  tres meses dos artículos míos, accesibles en línea. El último acaba de salir en una revista de la Universidad de Aveiro, Agora. Estudos clássicos em debate, un artículo que he hecho sobre las citas de Plutarco en la Segunda Parte de la Monarquía Mística de fray Lorenzo de Zamora, un erudito cisterciense a caballo de los siglos XVI y XVII,  que llevamos tiempo estudiando en un proyecto de investigación en el que estoy y del que he ido poniendo citas aquí en los últimos años

Ese artículo es más o menos paralelo de otro que hice sobre citas de Platón en la misma obra, que salió en septiembre en Archivo Teológico Granadino y que también tenéis en línea.

jueves, 4 de diciembre de 2025

La postilla

Hace dos sábados fui a andar, en atención a mi endocrino, durante una hora, entre la lluvia y la oscuridad, que son ambientes muy propicios para animar a la gente a salir de casa. Me había aconsejado un amigo ir con zapatillas de deporte, porque era bueno para la columna: en la primera curva de la Avenida de Coimbra pegué un resbalón y fue como un volar. No sé cómo, pero caí de culo y a la vez me raspé la rodilla izquierda. El pantalón se me rompió por ahí, un roto inarreglable que no me importó mucho: ese pantalón no merecía una muerte lenta. Justo llegó a mi lado un coche. Se interesaron por mí: cuando me aclaré de dónde estaba la horizontal les dije que no me había pasado nada.

Con el roto en el pantalón y seguro de que no me cruzaría con casi nadie, decidí seguir con el plan de andar una hora. Sangraba la rodilla, pero era superficial. Podría decir que las gotas de lluvia lavaban el raspón y quizá hasta no fuera inexacto.

Me eché betadine a la vuelta, no fuera a ser que tuvieran que amputar. Me quedó una postilla, que me ha entretenido estos días. Ayer conseguí arrancarla, dejando la piel para otra postilla menor, camino de la recuperación total.

Me acordaba de las que tuve de pequeño, tan entretenidas, esa costra que se va oscureciendo y deshaciendo por los bordes, con su, perdón, pus y esos raspones rojos. De pequeño era divertido, en cierta medida. Ahora es entretenido.

Justo en esa curva me caí, al lado de la ventana verde

miércoles, 3 de diciembre de 2025

Emmenez Moi

Oí la canción en una película francesa, Por todo lo alto, y me gustó. Yo a Charles Aznavour lo veía de pequeño como a María Dolores Pradera, cosas de gente mayor, rancias. Ahora me gusta mucho María Dolores Pradera y esta canción de Aznavour.
Os pongo un vídeo con imágenes de otra película, pero es para que leáis el texto traducido, donde pide que se lo lleven lejos, donde haga calor. Yo me iría unos días muy a gusto a algún sitio así, donde no haga frío y no jarree continuamente. Ayer hasta tuvimos un rayo y un trueno con un temblor de todo que daba miedo
 

martes, 2 de diciembre de 2025

Habitar mejor que acampar

Me ha tocado dar unas clases de Tucídides y ahí me he encontrado un pasaje sobre la vuelta a casa de los atenienses tras haber dejado abandonada su patria ante la invasión persa. Al llegar, de su ciudad quedaban unos trozos de muralla y algunas casas:

οἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ ἐπεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν, ἐν αἷς αὐτοὶ ἐσκήνωσαν οἱ δυνατοὶ τῶν Περσῶν

Las casas, las más, se habían caído; pocas resistieron, aquellas en las que se habían alojado los persas importantes (1.89.3)

Lo que me llamó la atención fue el verbo que he traducido como "se habían alojado", el aoristo eskénosan ἐσκήνωσαν, porque es fundamental en el Evangelio de san Juan, en el prólogo (1.14), cuando se dice que el Verbo eskénosen en hemín ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν: con esto creo que queda más claro que mejor que traducir "puso una tienda de campaña / acampó entre nosotros", como hacen algunos, es habitó, en la línea de la Vulgata (habitavit in nobis). El paralelo de Tucídides muestra ese verbo usado para vivir en casas (aunque yo podría conceder el matiz de que los persas quizá se lo plantearan como alojamientos provisionales), pero no necesariamente la literalidad de estar metido en una tienda de campaña (skenóo σκηνόω es el verbo denominativo de skéne σκήνη, tienda de campaña). 

A los exégetas les tira mucho ver un paralelo con la tienda de campaña donde estaba la presencia de Dios en el desierto en el Antiguo Testamento, pero no hay que descartar entenderlo como lo hace la Vulgata. Ay, qué mal han hablado de la Vulgata tantos.

Todo esto, que Dios hecho carne "acampara" o "habitara", tiene muchas implicaciones en muchos aspectos. A mí me gusta ahora ver ahí lo de que se quedara a vivir entre nosotros.

En griego moderno sigue siendo así: esto es de una web donde venden tiendas de verano.

lunes, 1 de diciembre de 2025

Nebraska

Yo tenía la idea de que había visto ya Nebraska en 2013, pero de hecho esta vez no me acordaba de nada, ni de un fotograma, así que pude disfrutarla, si es que era la segunda vez, como si fuera la primera.
Es en blanco y negro, que cuadra bien con ese mundo gris, entre Montana y Nebraska, de gente que nunca ha llegado a nada y que se ilusiona con lo imposible, empezando con el anciano protagonista con una oferta publicitaria de ser millonario en un improbable sorteo.
Sobre todo va de un hijo que decide sostener la ilusión de su padre al borde de la senilidad. Ahí es donde está la grandeza de la película, en un mundo con tantas mezquindades, pero grandiosos paisajes de llanuras y un paisaje humano de pueblos de capa caída: el director y el guionista no nos dan mucho a lo que agarrarnos, solamente la ilusión de lo improbable. Lo que sostiene la película son los lazos humanos, a veces muy delgados, como el que se ve en el beso en el hospital de la mujer al marido de historia complicada y constantes fracasos:
 

viernes, 28 de noviembre de 2025

Ay Sagrado Cupido - Villancico a 4 con violines al Santísimo Sacramento

Supongo que lo oiría en Radio Clásica. Cuando algo me llama la atención lo busco en youtube y lo pongo en la lista "ver más tarde". Ahí se queda y yo voy oyendo de ahí, dejando y quitando lo que me guste o no. Ese se ha convertido en el medio más habitual de oír música para mí, además de Radio Clásica y BBC Radio 3. 
Esto, de un disco de música de las catedrales de Málaga y Cádiz en el siglo XVIII, creo que es de Juan Francés de Iribarren. Se dirige al Santísimo Sacramento llamándolo "Sagrado Cupido". La letra es muy oscura, pero juega con lo Cupido y sus ojos tapados frente a los ojos de Cristo (la letra la he encontrado en una presentación del IES Alminares de Arcos de la Frontera, en pdf).

 (La carátula del vídeo creo que está mal. Pongo la buena abajo)
  


jueves, 27 de noviembre de 2025

De vuelta al camino de Swann

No sé por qué, después de haber acabado hace unos meses a trancas y barrancas el tomo 3, El mundo de Guermantes, que se me hizo largo como un día sin pan, y de haber decidido no continuar leyendo más, me puse a releer el primer volumen de En busca del tiempo perdido, aunque no sé si releído es el término exacto, porque la primera vez no lo leí, sino que lo oí leído, a lo largo de unos cuantos viajes regulares en coche hace diez años

Sobre todo me acordaba de la primera parte, de cuando estaban en Combray y hacían paseos unas veces por el camino que pasaba cerca de la casa de Swann y otras por el otro, más largo, del lado donde vivían los Guermantes. Allí en medio está el justamente famoso episodio de la magdalena y la reflexión sobre la memoria.

Dicho esto, además de volver a mostrar mi admiración ante la capacidad de Proust de hacer una narración de gran aliento y por su facilidad para describir detalles, actitudes, sentimientos minúsculos en frases larguísimas y párrafos de varias páginas, esta vez me he fijado más en el trasfondo y se me queda muy cojo: es un mundo pequeñito, bien que mirado con lupa, donde la clase alta y la aristocracia se rozan y codean, apoyándose en unos códigos implícitos, muchas veces muy inmorales en el fondo, pero revestidos de respetabilidad. Seguramente peco de pacato, pero así lo veo. Las doscientas páginas de devaneos de Swann con Odette y la ambigüedad del status de esta se me hicieron también muy largas esta vez. Qué sea exactamente Odette en la escala social es materia muy delicada de precisar para el narrador; si yo digo que es una mantenida, parecerá que me voy por la vía del medio, de las etiquetas y las condenas, no sé.

Bueno, hasta aquí llegamos con Proust.