miércoles, 24 de junio de 2026

And the swallow

Lo oí en la BBC. Me gusta muchísimo. La música es de Caroline Shaw y el texto del salmo 84, que pongo a continuación con mi traducción literal de la versión inglesa y con una traducción española:
 
How beloved is your dwelling place, Qué hermosa es tu morada
o lord of hosts, Señor de los ejércitos
my soul yearns, faints, mi alma suspira, se desmaya
my heart and my flesh cry out. mi corazón y mui carne gritan

The sparrow found a house, El gorrión encontró una cada
and the swallow her nest, y la golondrina su nido
where she may raise her young. donde puede criar a sus hijos.

They pass through the Valley of Bakka, Cruza el valle de Baca
they make it a place of springs; lo hacen un lugar de fuentes
the autumn also covers it with pools. el otoño lo cubre también de charcos.

En la versión de la Conferencia Episcopal española es así:

3 comentarios:

  1. Creo que es Caroline- no Catherine- Shaw.

    He de reconocer que a mí me gusta bastante esta 'música de coro' moderna. Los 'Magnum Mysterium' de Lauridsen o Busto, 'There is No Rose' de Stopford,... Hay muchas.

    Como curiosidad pongo esta pieza de Yasunoru Mitsuda, que se compuso para la BSO de un videojuego.

    https://www.youtube.com/watch?v=ep7hWg4MZD8&list=RDep7hWg4MZD8&start_radio=1

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias. Ya he corregido el nombre. Conocía el Magnum Mysterium de Lauridsen. Las otras las oiré con mucho gusto

      Eliminar
  2. https://www.youtube.com/watch?v=ep7hWg4MZD8&list=RDep7hWg4MZD8&start_radio=1

    ResponderEliminar