jueves, 25 de noviembre de 2021

Canciones sobre búsquedas

Lucy Dacus es una cantante un poco viejoven, tiene 26 años pero parece que ha vivido su juventud hace mucho. Aquí cuenta de un campamento bíblico de verano (parece que de adolescente se movía mucho en ámbitos protestantes juveniles). Hace un retrato de religiosidad vagorosa y sentimental, de una búsqueda de Dios que no parece llegar a nada (en este enlace comentan la letra):
 

Esta canción se me hace corta:

Y esta chica dan ganas de aconsejarle que deje de afearse, que tiene pinta de maja. Canta muy bien. También parece que está buscando, pero en sitios equivocados:

Bueno, una canción más contenida (la vi primero en Común sin sentido):

miércoles, 24 de noviembre de 2021

De san Juan de Ávila a san Josemaría

Tenía apuntadas algunas citas más de san Juan de Ávila de entre las que pudieron influir en san Josemaría. Yo ya le había pasado algunas a don Pedro Rodríguez, el autor de la edición crítica de Camino

Ahora habría que añadir a una muy parecida que él cita estas estas dos sobre el orgullo de ser hijos de Dios:
Este es el Padre cuidadoso de huérfanos, que los viste con la virtud de lo alto (Sal. 67,6; cf. Lc. 24, 49), y los abriga debajo de su manto, y los hace entender que tienen Padre en el cielo, y que lo llaman osada y no soberbiamente Padre (4.190.44-5).

[A una doncella] Tened una santa soberbia, como santa Inés, para despreciar el mundo entero por amor de Jesucristo bendito (4.462.18).
---

Esta otra es muy típica de san Josemaría (por ejemplo en Surco y en Forja, aunque el texto más antiguo es una oración al Espíritu Santo de 1934), pero los dos pueden estar remitiéndose directamente al salmo (76.11):
[Luchar continuamente] y saliendo de una guerra, entrar en otra, y decir cada día: Agora comienzo (4.403.10). 
---

Y esta no tiene nada que ver, pero me gustó lo de la melcochuela:
Éstos [los sensuales que creen que son espirituales] son muy parecidos al niño, que si llora, danle una melcochuela, y en tanto que la come, calla, y acabada, llora. 
Busqué en el diccionario de la RAE y dice esto sobre la melcochuela:
De miel y cocha, 1. f. Miel que, estando muy concentrada y caliente, se echa en agua fría, y sobándola después, queda muy correosa (4.614.229-30).

martes, 23 de noviembre de 2021

Pupugerunt

En el texto del Apocalipsis que se lee en la fiesta de Cristo Rey se dice:

Mirad, viene acompañado de nubes: todo ojo le verá, hasta los que le traspasaron, y por él harán duelo todas las razas de la tierra. Sí. Amén (1.7).

Traspasaron es en latín pupugerunt, un perfecto del verbo pungo. Es uno de esos perfectos que repiten la primera letra y también, en este caso, la segunda: pupugi es eso, un perfecto reduplicado, como lo son casi todos los del griego. En latín hay algunos, por ejemplo: dedi (de do), momordi (de mordeo), cucurri (de curro). 

Ahora no tenemos nada de eso, todo es muy monótono: he pinchado, he mordido, he dado. Un aburrimiento.

La raiz del verbo es pug-. En el presente se pone una n dentro y de ahí pungo

De esa raíz es punctus, de donde nuestro punto (=pinchazo), punta, pero también el cultismo punción, que es una manera fina de decir pinchazo

Miro De Vaan y de la misma familia es pugil (de donde nuestro púgil) y pugnus (de donde nuestro puño) y pugnare. Para Beekes, relacionada con la palabra puño, común en latín y griego, estaría este verbo pungo, especializado en el significado de pinchar. Así, el puño en griego (πύξ) es de la misma familia y boxeo es πυγμή y de ahí viene pigmeo, que era una tribu de los que medían un πυγμή, que no es un puño como creía yo, sino la medida desde el codo hasta el dedo: los pigmeos serían de altos así como los negros artificiales de Flannery O'Connor.

lunes, 22 de noviembre de 2021

Batallas de palabras

En esta última lectura de la Ilíada me gustó especialmente la discusión previa a la batalla entre Aquiles y Eneas del canto 20. Eneas le ha estado contando de su linaje: él es de lo mejorcito de Troya, primo de Héctor, hijo de Afrodita. Ahí hace el primer discurso de las armas y las letras, que recojo en la traducción de Fernando Gutiérrez:
Pero no nos hablemos ya más cual si fuéramos niños,
de este modo, parados en medio del campo de lucha.
Nos sería muy fácil cubrirnos entrambos de injurias
que llevarlas no fuera capaz una nao de cien bancos.
Es flexible la lengua del hombre y razones distintas
salen de ella y consiguen formar un yerbal de palabras;
de la forma que tú hables tendrás que escuchar la respuesta.
Pero ¿qué obligación nos apura a altercar disputando
e injuriándonos como mujeres llevadas de cólera
que movidas por la ira que han puesto en sus pechos, se salen
a la calle a reñir y zaherirse, diciéndose cosas
que son unas verdad y otras no y que la cólera dicta?

Con palabras no harás que el valor me abandone. Deseo
con la lanza en la mano batirme contigo. Ataquémonos ... (20.244-58)
Es fascinante lo de las discusiones de niños (Emilio Crespo las traduce como discusiones de necios), es fascinante también lo de almacenar tantos insultos como cabrían en un gran barco "de cien bancos". Es muy bonito lo del "yerbal de palabras" (Crespo: "pasto de palabras").  Y la escena de las mujeres peleándose impresiona. Así la tradujo Emilio Crespo:
                                                como mujeres
que irritadas a causa de una rencilla, devoradora del ánimo
salen a plena calle e intercambian entre sí insultos,
muchos ciertos y otros que no lo son, y que las rabia les dicta ...

jueves, 18 de noviembre de 2021

Cinco vídeos de arte que me gustaron mucho

He acabado juntando aquí varios vídeos que me gustaron.
 
La última vez que estuve en El Prado, me paré en la predela del retablo de la Anunciación de fra Angelico. Aquí se puede ver muy en detalle, además de seguir muy bien el proceso de la restauración:
   
Los otros cuatro están en inglés. El primero es del famoso cuadro de Van Gogh, con la cámara pegándose a la tela, mostrando el grosor de las pinceladas, el fondo sin pintar. Es tremendo:  
 Esta explicación en diez minutos del retrato ecuestre del rey Carlos I, de van Dyck, me gustó mucho:  
 Esto lo vi hace unos días. Me pasmó. Son dos biombos japoneses: paisaje, oro, flores y poemas por el medio. Una maravilla:  
 Y añado otro más, que pusieron hace dos días, de van der Weyden. Otra maravilla:

miércoles, 17 de noviembre de 2021

Los sacramentos en verso

A cuenta de los catecismos en verso que hacía san Juan de Ávila (aquí y aquí), llegué a esto de Joaquín Díaz, que es una canción de amores en forma de lista de catecismo. Tiene gracia, sin entrar en otras cosas, que no va a estar uno todo el día poniendo ceño de inquisidor.

Supongo que lo que más sorprenderá es el tremendo leísmo inicial "Que yo te cante / los sacramentos en verso, / escucha con atención, / que ahora mismo «les» empiezo", que a mí me hace mucha gracia:
 

martes, 16 de noviembre de 2021

De un examen sobre la Odisea

Hice un examen sobre la Odisea y salió bastante bien. Apunté algunas cosas que me llamaron la atención, por ejemplo este veloz resumen del episodio del Cíclope: 

Le dijo al Cíclope Polifemo que se llamaba Nadie, para después clavarle un palo en el ojo.

En esa línea alguien define a Ulises como el que "sabe leer el ambiente". De Laertes dicen que está "jubilado" y que "entró en depresión".

En una pregunta sobre las siervas se fijaba alguien en las que acompañan a Nausícaa en el país de cuento de hadas de los feacios y las describía como «desestresadas». Me he pasado estos días dándole vueltas, porque creo que refleja bien un ideal actual, como una actualización del deseo clásico de ataraxia: ahora lo que se anhela es poder llegar a un estado de desestresamiento

Otra persona, centrándose en las siervas del palacio de Ulises, que trabajaban de sol a sol y hasta más, dice que 

tenían un estilo de vida muy duro.

También la mujer de Agamenón no le engaña propiamente a él con Egisto, sino que "ha encontrado otro hombre con el que quiere casarse". Supongo que por eso matan los dos a Agamenón, que se interpone en un proyecto de vida tan interesante.

A una pregunta sobre la familia de Ulises cuatro personas me contestaron refiriéndose a Argos, el perro.

Y me sigue llamando la atención el aumento de anglicismos. Tres ejemplos:

- "situación" (=problema): "la situación del Cíclope" (= el problema que tienen con él).

- el hijo "tomaría venganza" (= take revenge). 

- "abuso" en singular, como en el inglés, con sentido de "insultar": "sufre abuso".