How beloved is your dwelling place, Qué hermosa es tu morada
o lord of hosts, Señor de los ejércitos
my soul yearns, faints, mi alma suspira, se desmaya
my heart and my flesh cry out. mi corazón y mui carne gritan
The sparrow found a house, El gorrión encontró una cada
and the swallow her nest, y la golondrina su nido
where she may raise her young. donde puede criar a sus hijos.
They pass through the Valley of Bakka, Cruza el valle de Baca
they make it a place of springs; lo hacen un lugar de fuentes
the autumn also covers it with pools. el otoño lo cubre también de charcos.
En la versión de la Conferencia Episcopal española es así:
¡Qué deseables son tus moradas,Esta versión también me gusta mucho y ves qué canta cada uno y cuándo:
Señor del universo!
Mi alma se consume y anhela
los atrios del Señor,
mi corazón y mi carne
retozan (...).
Hasta el gorrión ha encontrado una casa;
la golondrina, un nido donde colocar sus polluelos:
(...)
Cuando atraviesan áridos valles,
los convierten en oasis,
como si la lluvia temprana los cubriera de bendiciones;
Creo que es Caroline- no Catherine- Shaw.
ResponderEliminarHe de reconocer que a mí me gusta bastante esta 'música de coro' moderna. Los 'Magnum Mysterium' de Lauridsen o Busto, 'There is No Rose' de Stopford,... Hay muchas.
Como curiosidad pongo esta pieza de Yasunoru Mitsuda, que se compuso para la BSO de un videojuego.
https://www.youtube.com/watch?v=ep7hWg4MZD8&list=RDep7hWg4MZD8&start_radio=1
Saludos.
Muchísimas gracias. Ya he corregido el nombre. Conocía el Magnum Mysterium de Lauridsen. Las otras las oiré con mucho gusto
Eliminarhttps://www.youtube.com/watch?v=ep7hWg4MZD8&list=RDep7hWg4MZD8&start_radio=1
ResponderEliminar