Yo puse aquí hace tiempo la que podría ser la oración más antigua a la Virgen, conservada en un papiro. Añadía mi traducción y unos breves comentarios.
Justo ahora Felipe Hernández Muñoz, catedrático de griego de la Complutense, ha sacado en la revista Estudios Clásicos un artículo muy detallado, donde lo explica todo mucho mejor. Así recoge el texto:
[ὑ]πὸ [τὴν σὴν]
εὐσπλα[γχνίαν]
κα[τ]αφεύ[γομεν],
Θεοτόκε. τὰ[ς ἡμῶν]
ἱκεσίας μὴ πα[ρ]-
(ε)ίδῃς ἐ(μ)ν περιστάσει,
ἀλλ’ ἐκ κινδύ[νου]
ῥῦσαι ἡμᾶς,
μόνη [ἁγνή],
ἡ εὐλογ[ημένη]
Entre corchetes está lo que añade y entre paréntesis, lo que sobra por cuestiones ortográficas.
Y esta es su traducción:
No hay comentarios:
Publicar un comentario