martes, 28 de febrero de 2023

Dos epítetos del principio del canto XIII de la Odisea

También del canto XIII de la Odisea, del principio, dos adjetivos compuestos que resultan difíciles de traducir, pero por eso son más interesantes:

La χαλκοβατὲς δῶ (4), chalcobatés dô, la casa por-la-que-vas-sobre-bronce, quizá de pavimento de bronce, como traduce Segalá. Es el palacio de Alcínoo, el rey de los feacios, que ahí donde los veis son familiares de los cíclopes, pero de una rama más refinada, que hasta van planeando con sus naves por el mar, un pueblo paradisíaco. En la Ilíada (ya en 1.426) se dice que es así la casa de los dioses en el Olimpo, tal cual, con suelo de bronce. Y, ya que estáis, pensad en las palabras con calco que conocéis: calcografía, calcolítico, calcomanía (mi favorita).

Luego los feacios le regalan a Odiseo χρυσὸς πολυδαίδαλος (13.11), chrysós polydáidalosoro muy-trabajado. Dáidalos es también el nombre para Artista y luego para el padre de Ícaro, el que hizo el laberinto y las alas de cera, Dédalo, el artista por antonomasia. Para nosotros un dédalo de calles es un laberinto, porque lo hemos convertido otra vez en un nombre común, a partir del laberinto que hizo Dédalo, es decir, don Artista.


No hay comentarios:

Publicar un comentario