En las Historias de la Alcarama encontré otras recuerdos míos escondidos entre las páginas:
Nosotros también esperábamos que nevara con ilusión enorme, y luego, si era poco, decíamos casi como la madre del escritor: "¡Nada, amarguras!" (43). Y otra vez veo esos días «una sutil capa de hielo cubrí[endo] el agua del bebedero». Eso pasaba tal cual en la fuente de la Puerta del Monte. Luego nos dedicábamos a ir rompiendo esa fina capa de hielo, como una película blanquecina con pliegues.
---
Al leer esto:
---
El olor de las magdalenas sobre todo me llega de recién salidas del horno:
También me gustó que utilice palabras como sirle (las cagarrutas de las ovejas) o herrañe (16 y 99 o harrañe), que él define en un vocabulario que pone al final como «pradillo cerca de las casas», lo que en el pueblo de mi madre llamaban la rrein (o algo así).
Nosotros también esperábamos que nevara con ilusión enorme, y luego, si era poco, decíamos casi como la madre del escritor: "¡Nada, amarguras!" (43). Y otra vez veo esos días «una sutil capa de hielo cubrí[endo] el agua del bebedero». Eso pasaba tal cual en la fuente de la Puerta del Monte. Luego nos dedicábamos a ir rompiendo esa fina capa de hielo, como una película blanquecina con pliegues.
---
Al leer esto:
El padre de familia cortaba el pan en gruesas rebanadas apoyando la hogaza en el pecho (119).Me he acordado al momento de mi abuelo Epi. Cortaba de fuera a dentro, en dirección al pecho, unas rebanadas largas.
---
El olor de las magdalenas sobre todo me llega de recién salidas del horno:
Cada año se freían los rosquillos en la cocina y se cocían las magdalenas en el horno (140).---
También me gustó que utilice palabras como sirle (las cagarrutas de las ovejas) o herrañe (16 y 99 o harrañe), que él define en un vocabulario que pone al final como «pradillo cerca de las casas», lo que en el pueblo de mi madre llamaban la rrein (o algo así).
No hay comentarios:
Publicar un comentario