-Por ejemplo de un lugar no puede leer el nombre,
ca era mala letra, encerrado latino,El texto latino era nada menos: “in alzokarensi castro” = ¿Alcozar o Alcocer en Soria?
entender no lo pudi par señor san Martino (609cd).
-A propósito de otro episodio le sale en el latín Mammulas (de ahí Mamblas, una sierra que está en la carretera de Burgos a Soria), pero se niega a ponerlo (...) ca non es nomneciello de muy buen parecer (613d).
-En otro lugar, por sus pistolas, junta tres milagros del Santo, pero lo mejor es que no se corta en decirlo: Quiero tres miraclos en uno ajuntar (636a). Y arreglado eso, también los explica a la vez, porque afirma que a las tres no las podían curar nin cartas, nin escantos nin otras heresías (640b).
-Para garantizar la verdad de otro milagro dice: el escrito lo cuenta, non joglar nin cedrero (701b). Ah, el prestigio de la letra impresa frente a juglares y tañedores de cítara.
-Pero el colmo es un episodio en el que un caballero y sus secuaces han encolerizado al rey en Hita y este reclama que se los entreguen. Dice Berceo con esa gracia y amor al detalle que tiene que ante eso temblaban muchas barbas de cabezas fardidas (fardidas = valientes 743).
En la cárcel está un caballero y cuando va a llegar al desenlace, nos quedamos a medias, sin saber cómo intervino el santo:
De cuál guisa salió decir non lo sabría
ca fallesció el libro en que lo aprendía
perdióse un cuaderno, mas non por culpa mía,
escrivir a ventura serié grand follía (751).
(...) Mas que sant Domingo sacó al caballero,
non es esto en dubda, so bien ende certero,
mas de los otros presos el juicio cabero,
yo no lo oí nunqua por sueños nin por vero (753).
¡Y qué sería de los otros caballeros...! Menudo cliffhanger medieval...
ResponderEliminarBerceo ya me caía simpático desde el colegio (por aquello del "vaso de bon vino"), y me está gustando mucho más con estas pinceladas que vas poniendo.