domingo, 31 de diciembre de 2023

Como se incendia el martín pescador

Os deseo un año 2024 muy venturoso. 

A algunos os gustará el comentario que hacen en este vídeo a un poema de Gerald Manley Hopkins, Como el martín pescador coge fuego, pero está en inglés. Si no, tenéis abajo al menos una traducción muy buena del poema:

 
As Kingfishers Catch Fire

As kingfishers catch fire, dragonflies draw flame;
As tumbled over rim in roundy wells
Stones ring; like each tucked string tells, each hung bell's 
Bow swung finds tongue to fling out broad its name;
Each mortal thing does one thing and the same:
Deals out that being indoors each one dwells;
Selves — goes itself; myself it speaks and spells,
Crying Whát I dó is me: for that I came.

I say móre: the just man justices;
Keeps grace: thát keeps all his goings graces;
Acts in God's eye what in God's eye he is — 
Chríst — for Christ plays in ten thousand places, 
Lovely in limbs, and lovely in eyes not his
To the Father through the features of men's faces.

La traducción de Abelardo Moralejo Álvarez:

Como se incendia el martín pescador

Como se incendia el martín pescador y deja un rastro de llama la libélula;
Como tintinean los guijarros por el brocal de redondos pozos arrojados;
Como cada cuerda pulsada su son canta y cada tañida campana
Lengua encuentra, para a los cuatro vientos pregonar su nombre;
Cada ser mortal hace una cosa y siempre la misma:
Expresa ese ser que cada uno lleva dentro y que lo habita;
Todos los seres concuerdan con sí mismos; yo mismo, dice y clama
Gritando: lo que yo hago, eso soy; para eso vine.

Y digo más: el justo hace justicia;
Gracia atesora, que asegura todas sus gracias venideras;
Ante los ojos de Dios actúa, como el que ante los ojos de Dios él es,
Cristo; porque Cristo actúa en diez mil sitios,
Hermoso en miembros y ojos para el Padre,
No por los suyos, sino a través de los rostros de los hombres.

1 comentario: