viernes, 19 de mayo de 2017

Nojo

Leyendo cosas del siglo XVI a veces te encuentras con palabras, por ejemplo nojo, que se conservan así en una esquina de la península (el gallego noxo) y en castellano ahora sólo como «enojo» (y es posible que el problema sea de un falso corte de palabras a partir de ese «enojo»):

Este es el texto de san Juan de Ávila (cómo no):
¿os andáis dando de puñaladas vosotros mismos, enojándoos tanto por un breve y chico nojo que os hagan (4.314.47)
Ya puestos, apunto aquí evoluciones de palabras en san Juan de Ávila que fueron paradas por la «norma culta», tan molesta y quisquillosa. A mí me gustan mucho
hipróquita (3.1059.31)
pedricar (3.1063.2) / pedrique (3.1067.10)
inorantes (3.1090.3).
Luego vienen los filólogos policías y por ejemplo en gallego obligan a decir crocodilo, o a escribir harmonía con hache, al grito de que las palabras en origen eran así.

No hay comentarios:

Publicar un comentario