Estaba buscando la etimología de la palabra poder, krátos, κράτος, porque estamos discutiendo justamente eso en el principio de la Ilíada y, mirando en el libro de Robert Beekes (Etymological Dictionary of Greek, Leiden, Brill, 2010, 766), me encontré al lado la palabra cojone y me puse a mirar. Es todo supererudito y a la vez un poco ridículo. Lo transcribo con añadidos míos, porque es difícil de seguir si no la argumentación:
κοχώνη [cojone] [femenino] "posaderas" ([aparece el término en] comentaristas a Hipócrates, Herodas). ×Indoeuropeo? *ghengh- "paso" ØEtimología: La casi completa identidad con el sánscrito jaghana- [masculino, neutro] "posaderas" difícilmente puede ser una coincidencia, pero el análisis subsiguiente sigue siendo hipotético. Desde Schmidt (Kühns Zeitschrift 25 (1881): 112 y 116), a la vez que en Schmidt (Kühns Zeitschrift 32 (1893): 373s.), κοχώνη [cojone] se ha explicado como asimilado a *καχώνα [cajona] con *καχ- equivalente al sánscrito jagh- como grado cero de jangha [femenino] "bajo hueso del muslo" (en gótico gaggan 'ir', Indoeuropeo *ghengh-). Hace objeciones Specht (Kühns Zeitschrift 66 (1939): 197ss.), que separa κοχώνη [cojone] de jaghana-, etc., por causa de προχώναι [projónai] "posaderas" (Arquipo 41), y compara χάσκω [jásko] y términos relacionados. Sin embargo, προχώναι [projónai] podría ser una distorsión cómica de κοχώνη [cojone] a partir de πρωκτός [proktós =culo] (de acuerdo con Güntert 1914: 122). Obsérvese además que la palabra sánscrita no muestra señales de la ley de Brugmann. Mayrhofer (Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen 1: 563) no encuentra tampoco solución.
¡Manda huevos!, que diría Federico Trillo. Muy ilustrativa la entrada.
ResponderEliminar