martes, 7 de junio de 2016

Irenismo del conde don Julián sobre España la gentil

En el Poema de Fernán González hay primero un elogio de España y luego una breve historia, básicamente de los godos y de la pérdida de España con don Rodrigo.
El conde don Julián, el traidor, aparece pronunciando un discurso admirablemente diabólico ante el rey. Lo disfraza de utilidad (irenista) y le sale una utopía mesiánica (Is. 2.4 «De sus espadas forjarán azadas, y de sus lanzas, podaderas»), que no sé hasta qué punto refleja influencias tipo Joaquín de Fiore, de ribetes escatológicos, que se habían extendido unos años antes:
Las armas ¿qué las quieres pues non has pelear?

Manda por todo el reino las armas desatar;
Dellas fagan azadas para las viñas labrar,
E dellas fagan rejas para panes sembrar;
Caballos e rocines todos los fagan arar.

Todos labren por pan, peones e caveros [=caballeros],
Siembren cuestas e valles e todos los oteros,
Enriquezcan tus reinos de pan e de dineros,
Ca non has contra quien poner otros fronteros.

Mas todos los varones a sus tierras se vayan,
Ningunas armaduras defiende que non trayan
Si esto non fecieren, en la tu ira cayan,
Sinon con las que araren, otras bestias no trayan.

Non has a los caveros por qué les dar soldadas;
Labren sus heredades e vivan en sus posadas,
Con mulas e con caballos fagan grandes aradas,
Que eso han menester ellos, que non otras espadas.

Cuando hobo el conde acabada su razón,
Mejor non la dijeran cuantos en el mundo son (...).
Este último verso es publicidad encubierta que el autor del poema hace de su propia retórica, porque fue él que se sacó de la manga esta fascinante manera de retorcer para el presente lo que anuncia el libro de Isaías en el reino de los cielos.
Y qué consecuencias tiene ese buen rollito, pues lo que dice en 89:
España la gentil fue luego destruida,
eran señores d’ella la gente descreida;
los cristianos mesquinos avien muy mala vida,
nunca fue en cristianos tan grand cuita venida.

5 comentarios:

  1. En la estrofa 52, tal como aquí figura, hay un error evidente; tal como aparece, el primer verso no rima con los otros tres, cosa imposible. En el sitio a que se nos remite, dicho verso figura así: "Todos labren por pan, peones e caveros".

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cogí el texto de Cervantes Virtual (http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/05812752100547273089079/p0000002.htm#20), pero es un error claro ese.
      He corregido alguna cosa más, pero ha quedado un texto un poco mezclado; al menos espero que se entienda.

      Eliminar
  2. Por cierto, llamarle "buen rollito" a lo que es un engaño en toda regla, buscando que el reino se desarme para facilitar su caída, no deja de parecerme extraño. No sé exactamente qué cosa hay que entender por "buen rollito" para identificarlo así con la perfidia y la traición, que es de lo que aquí se trata, pero soy incapaz de ver la equivalencia.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A ver, Anónimo, no te pongas quisquilloso: "buen rollito" siginifica "con ánimo pacificador, con espíritu conciliador". Es lo que hace el conde don Julián, pero, claro, con una intención torticera.

      Eliminar
  3. Sea; perdón, pues, por la desconfianza.

    ResponderEliminar