-[Habla Dios]: Se me revuelve el corazón, se me conmueven las entrañas (Oseas 11,8).
-Santiago (5.11) dice que Dios es polýsplanchnos - πολύσπλαγχνος de muchas entrañas, de muchas tripas.
Es un adjetivo que se inventa Santiago y -por lo que sabemos- solo lo usa él en todo el conjunto de textos griegos de la Antigüedad (=es un hápax) y de verdad que conmueve las entrañas.
Quizá sea del hebreo (eu nú séi), pero en el salmo 85.5 dice multae misericordiae. Y a ver cómo se dice eso en hebreo.
por lo que tengo entendido, que eu sí que nú séi, misericordia en hebreo tiene la misma raíz, o incluso es la misma palabra, que yo sí que no sé, que 'rajamim' -entrañas-, pero no cualquier entraña, sino el útero -rejem-: entrañas de madre.
ResponderEliminarTampoco sé cómo es en el texto griego, y menos aún en el hebreo, el "Misericordia quiero y no sacrificios" que les recuerda Cristo a los fariseos. ¿Entrañas de madre y no sacrificios, dice?
Vaya, impresionante: hay que seguir buscando por esa vía, aunque sea dándose topetazos con palabras hebreas oscuras.
ResponderEliminar