Dennis Mangan ha traducido al inglés mi post sobre los nombres de la filología (¡gracias!). Parece mucho más interesante que el original (creo que tengo algún tipo de complejo al respecto). A su vez Laudator temporis acti (Loador del tiempo pasado) comenta al post de Dennis que el término filología, sin más, significa (en Estados Unidos) filología clásica. Así, la American Philological Association y el American Journal of Philology son instituciones dedicadas a la filología, pero clásica. En origen la filología que había era la del latín y el griego. Luego surgieron los estudios sobre el alemán, el inglés, las lenguas románicas.
Yo lo explico con el ejemplo de la Coca-Cola: antes bastaba el nombre. Cuando hicieron la Coca-Cola Light y otras variantes tuvieron que rebautizar la original: Coca-Cola Classic.
Ahora los advenedizos al jardín de la Filología, que se han apropiado el nombre, quieren eliminarlo porque lo identifican con los estudios más teóricos y tradicionales. Es todo un síntoma, porque lo que nos espera es algo así como lenguas aplicadas, prácticas, para el comercio, el turismo, para cosas útiles.
Y algunos dirán: ¿Y qué hay de malo? Ya os hemos encontrado alguna utilidad.
Los de Filología Clásica, disfrazados de Lengua y literatura / Lengua y Cultura / Estudios, callaremos, no vaya a ser que alguien se dé cuenta de que todavía estamos ahí, malgastando el presupuesto de todos en tonterías.
No hay comentarios:
Publicar un comentario