En la Facultad han hecho una exposición como homenaje al profesor Javier Serrano Alonso, recientemente fallecido, en torno a la edición que hizo de El trueno dorado, una novela póstuma de Ramón del Valle-Inclán.
Han puesto hojas del manuscrito de Valle-Inclán, muy curiosas, con grandes letras y grandes tachaduras:
También está la carta que le mandó Manuel Chaves Nogales, subdirector entonces de la revista Ahora, donde salió la novela por entregas.
Esta es la edición, primorosa, primorosamente publicada por la Editorial de la Universidad de Santiago:


"Edición facsímil, diplomática y crítica de los manuscritos".
ResponderEliminarYo sé lo que es una edición facsímil o una edición crítica, pero nunca he oído hablar de ediciones diplomáticas. ¿Qué será eso?
Creo que es la recoge todo, las tachaduras, lo que está escrito sobre la línea, cosas así. Se trata de recoger tal cual es texto original.
EliminarEso es una edición crítica. Y con la edición facsímil, ese trabajo es inútil, puesto que puede verse. Sería, pues, una edición triplemente redundante...
EliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarYo tampoco había oído nunca lo de edición diplomática. Aquí distinguen los tres tipos: https://es.wikipedia.org/wiki/Edici%C3%B3n_diplom%C3%A1tica
ResponderEliminar