lunes, 5 de diciembre de 2022

Un poema de Scott Cairns

Otro poema que tomo del blog de Antología de Poemas, de un poeta que dice unas cosas muy interesantes sobre su vocación poética

Esta es mi traducción:


WORDS FOR A FATHER PALABRAS PARA UN PADRE


And this is the consolation:  Y este es el consuelo:

that the world doesn't end,  que el mundo no acaba,

that the world one day  que el mundo un día

opens up into something better.  se abre y entra en algo mejor.

And that we one day  Y que nosotros un día

open up into something far better.  nos abrimos entrando en algo mucho mejor.

Maybe like this:  Quizá algo así:

one morning you finally wake to a light  una mañana por fin te despiertas a una luz

you recognize as the light you've wanted  que reconoces como la luz que has querido

every morning that has come before.  todas las mañanas que llegaron antes.

And the air has some light thing in it  Y el aire tiene una cosa ligera en él

that you've always hoped the air might have.  que tú siempre esperaste que el aire tuviera.

And One is there to welcome you  Y Uno está allí para recibirte

whose face you've looked for  cuya cara has buscado

during all the best and worst times of your life.  en las mejores y peores épocas de tu vida

He takes you to himself and holds you close  Él te lleva a Sí y te agarra fuerte

until you fully wake. And it seems you've  hasta que del todo despiertas. Y parece que te

only just awakened, but you turn and  acabas de despertar, pero te vuelves y

there we are, the rest of us,  ahí estamos, el resto de nosotros,

arriving just behind you.  llegando justo detrás de ti.

We'll go the rest of the way together.  Haremos el resto del camino juntos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario