jueves, 5 de noviembre de 2020

Tucídides sobre la peste 10

Este es el último párrafo del episodio de la epidemia (aunque habrá un rebrote después). Es muy interesante el estudio que hace Tucídides de cómo recuerdan entonces justo un oráculo en verso, pero ajustándolo a la circunstancia del momento, porque prefieren la palabra λοιμός loimós (epidemia, peste) a λιμός limós (hambruna), que quizá es lo que ponía originariamente (o no): la memoria ajusta respecto a lo que conviene.

La traducción de Francisco Romero Cruz

Los atenienses, inmersos en tal calamidad, sufrían una gran presión, con gente muriendo dentro y la tierra devastada fuera. Ante la desgracia, como es de esperar, también se acordaron de ese verso que, al decir de los ancianos, antiguamente se había recitado:
Vendrá la guerra doria y la peste con ella. 
La verdad es que hubo disputas entre la gente en el sentido de que por parte de los antiguos no se había dicho en el verso «peste» sino «hambre», pero, como es de esperar ante las circunstancias del momento, prevaleció la idea de que se había dicho «peste», pues los hombres recuerdan en consonancia con lo que padecen. Creo que en el caso de que haya otra guerra doria posterior a esta y haya una hambruna, lo más probable es que lo recitaran con esa palabra.
Entre los entendidos se recordó también el oráculo dado a los lacedemonios cuando, a su pregunta de si debían ir a la guerra, respondió el oráculo que la victoria sería para los que luchasen enérgicamente, y que él colaboraría. El caso es que teniendo en cuenta el oráculo, encontraban que los sucesos resultaban acordes, pues la enfermedad empezó nada más iniciarse la invasión peloponesia, no se extendió al Peloponeso, algo que merece la pena destacar, y afectó sobre todo a Atenas y posteriormente, en los restantes lugares, a las zonas mas pobladas. Esos son los sucesos relativos a la epidemia.

Aquí parece que no hay traducción de Diego Gracián de Alderete. Una pena.

1 comentario:

  1. "Creo que en el caso de que haya otra guerra doria posterior a esta y haya una hambruna, lo más probable es que lo recitaran con esa palabra". Cada vez que se lee a Tucídides parece más moderno.

    ResponderEliminar