martes, 10 de diciembre de 2013

Dante, Purgatorio, canto 1: Pica pica

Me costó terminar el Infierno, ya lo conté. Pero me bastaba con ir encontrando cosas valiosas cada poco. Ya lo disfrutaré de verdad en la segunda lectura.

En cambio, por el principio del Purgatorio voy de alegría en alegría. Puede parecer una tontería, pero qué bien al principio del canto I encontrarme a mis queridas urracas, cuyo negro con reflejos azules lo descubrimos el otro día nada menos que en las barbas de Ulises (Od. 16.176: azuladas se le pusieron las barbas por el mentón, κυάνεαι δ' ἐγένοντο ἐθειράδες ἀμφὶ γένειον).

Dante las llama míseras (le "Piche misere" 1.9) a las pobres pegas, a las urracas (la Pica pica de nombre latino: hasta en eso son pobres), seguramente para hacerle la rosca a las Musas, que según Ovidio (Met. 5.294 ss.) se quedaron con el monopolio de la inspiración poética. Para ello, convirtieron a las nueve pobres hijas de Píero, que se atrevieron a plantarles cara, en esos pájaros tan maltratados por una conspiración (ahora lo entiendo) de poetas pelotilleros de la Musas a escala cuasi-mundial.

Ovidio termina el episodio contando que, convertidas en urracas, lo que les queda, además de su antigua facundia, es la ronca palabrería y el tremendo afán de hablar (5.678: raucaque garrulitas studiumque inmane loquendi).

Ovidio: esta te la guardo.

4 comentarios:

  1. El Purgatorio es muy distinto. Seguramente es la parte más bonita de la Divina Comedia; el Paraíso tiene el pequeño problema de que para entenderlo habría que tener a santo Tomás de Aquino al lado. Interesante lo de que te costó terminar el Infierno porque conecta con una duda enorme que tengo en una asignatura: soy un sádico cuando les exijo a los alumnos de primero de toda la facultad de Filosofía y Letras que se lo lean para Literatura Universal? Desde mi punto de vista, es el texto fundamental para entender lo que es la literatura de la Edad Media. Pero durillo sí que lo es un poco, sí, sí

    ResponderEliminar
  2. Pues no sé qué haría yo: supongo que sí que les pediría leer el Infierno, aunque con alguna edición que facilitase las cosas. El mayor problema es que leyéndolo en el original se hace más bonito, pero más difícil, y en cambio leerlo solo en traducción creo que resulta a veces monótono.

    ResponderEliminar
  3. En los 90 se editó una revista muy interesante, Atlántida, que creo que la dirigía Ricardo Yepes Stork. En uno de sus números, hablaban de Dante -justo entonces yo estaba leyendo, impresionado, la Divina Comedia- En dicho número, aludían a su revista antecesora, de los 60, de igual nombre, que en un número determinado hacía un monográfico del autor, coincidiendo con el centenario de su nacimiento. Recuerdo que escribí a la revista (la nueva), pidiéndoles, con toda la cara, que me hicieran por favor una fotocopia de dicho número, si es que lo tenían por ahí.
    Todavía recuerdo con emoción el día en que, inesperadamente, me llegó un sobre enorme con todos los artículos fotocopiados.
    Me parece que es éste:
    http://www.iberlibro.com/Atl%C3%A1ntida-Revista-Pensamiento-Actual-VII-Centenario/8480367540/bd

    Hipótesis de Riemann

    ResponderEliminar
  4. Sí que me acuerdo de esa revista. También pude ver números de la de los años 60. Ricardo Yepes, que murió muy joven, tiene un manual de antropología excelente.

    ResponderEliminar