lunes, 6 de junio de 2011

Sale una antología de Poemas de Milosz

Uno de los agujeros más grandes de la edición en España se colma. Sale por fin una antología de Milosz: Tierra inalcanzable, Galaxia Gutenberg, Barcelona, 2011 hecha por Xavier Farré.

En su blog, Farré, el editor y traductor, pone un poema:

JUNTO AL ARROYO
Murmullos de agua transparente sobre piedras
en un barranco, en medio de un alto bosque.
El helecho resplandece al sol en la orilla,
se apilan inabarcables formas de hojas
lanceadas, ensiformes,
apicales, pingadas,
ensortijadas, denticulares,
serradas – ¡y quién lo llegará a expresar!.
¡Y flores! Umbelas blanquecinas,
cálices azules, estrellas de amarillo intenso,
rosetas, racimos.
Estar sentado y mirar
cómo da vueltas el abejorro, el vuelo de las libélulas,
los papamoscas que echan a volar,
en una maraña de tallos un escarabajo negro que se apresura.
Me parece oír la voz del demiurgo:
«O las rocas mudas, como en el primer día de la creación,
o la vida, cuya condición es la muerte,
y toda esta belleza que te embriaga.»

3 comentarios:

  1. Qué precioso poema. Muchas gracias, Ángel.

    ResponderEliminar
  2. Precioso en verdad. ¿Por qué se escribe tan buena poesía en Polonia? He llegado al punto de que cada vez que se sienta al otro lado de mi mesa de trabajo una persona de esa nacionalidad ya tiene mi simpatía y mi admiración por ello. Sé que es ridículo pero ¿acaso no lo son todos los prejuicios?

    ResponderEliminar
  3. La pregunta de J. Miramón es apasionante: ¿por qué en un país se empieza a escribir poesía buenísima? Supongo que es una muestra de la importancia de la comunicación entre poetas (esos que el tópico quiere más solitarios que nadie), de una lectura honda y honesta de la tradición, de la existencia, incluso, de un público inteligente y de revistas valerosas, etc. Me encantaría leer un trabajo informado del particular.

    ResponderEliminar