Semónides de Amorgo es, como Arquíloco, un poeta del siglo VII y como él, autor de yambos. Es sobre todo conocido por el Yambo de las mujeres, donde las va comparando con animales (y no para bien).
Pero yo sólo quiero citar aquí los versos 6-7 de un yambo (fragmento 2 de West), donde viene una definición de persona que se me ha quedado últimamente rondando por la cabeza. Explica allí que el hombre vive al día y sólo la divinidad sabe qué va a venir, pero el hombre se deja llevar por la esperanza (siempre algo negativo en la Grecia arcaica, desde el mito de Pandora a este poema de Semónides por ejemplo), pensando que todo va a ir a mejor por sus pistolas.
ἐλπὶς δὲ πάντας κἀπιπειθείη τρέφειἄπρηκτον ὁρμαίνοντας·Una pueril esperanza alimenta a todoslos que aspiran lo irrealizable.
Habría que que comparar esto con la perspectiva cristiana, pero me da pereza.
En reconocimiento de tu generosidad calificando trabajos caseros, te envío este apunte, por si te dice algo, para cuando se te pase la pereza:
ResponderEliminar«Los pobres tienen el secreto de la esperanza. Comen cada día en la mano de Dios. Los otros hombres desean, exigen, reivindican, y llaman a todo esto esperanza... Por otra parte, el mundo moderno vive demasiado acelerado, no tiene ya tiempo de esperar. La vida interior del hombre moderno tiene hoy un ritmo excesivamente veloz para que nazca y permanezca un sentimiento tan fuerte y dulce como la esperanza...
Sólo los pobres esperan por todos nosotros, como sólo los santos aman y expían por todos nosotros...
Llegará un día en el que se cumplirá la palabra de Dios y los pobres poseerán la tierra, y la poseerán sencillamente porque no habrán perdido la esperanza en este mundo de desesperados» (G. Bernanos).
El texto de Bernanos parte de la idea (cristiana) de que la esperanza es algo bueno; está muy bien porque explica que la esperanza buena sólo puede partir de la indigencia y de la dirección hacia Dios.
ResponderEliminarEn la literatura arcaica griega la esperanza es el último engaño que dejan los dioses al hombre, ese ser que se define por aspirar a lo que no va a poder conseguir.
Saludos, cb.
La verdad es que no sé griego. Es una pena, porque le dediqué un tiempo en la carrera, tengo cierta idea, pero no sé. Una pena, pero es lo que hay.
ResponderEliminarPero la traducción es un español un tanto extraño. En mi pueblo se diría algo así como:
La esperanza alimenta a todos los que aspiran a lo irrealizable.
No sé de dónde sacas lo de la confianza, pero será la ignorancia que he mencionado.
Para que no quede como muy borde, por si te interesa, un par de tipos para poder escribir griego (aquí tienes, las descargas están al final y mejor descargar TrueType).
He corregido la traducción: epipeitheie es el acto de poner la confianza en alguien. Se me ha ocurrido poner lo de la 'pueril esperanza', que casa bien, creo, con el contexto del pasaje
ResponderEliminar