jueves, 23 de noviembre de 2006

Apocalipsis 5

Apocalipsis 5, 1-6
5.1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά. 5.2 καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ; 5.3 καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἐν τῷ οὐρανῷ οὐδὲ ἐπὶ τῆς γῆς οὐδὲ ὑποκάτω τῆς γῆς ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό. 5.4 καὶ ἔκλαιον πολὺ ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό. 5.5 καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι, Μὴ κλαῖε· ἰδοὺ ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα͵ ἡ ῥίζα Δαυίδ, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ. 5.6 Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον (...).
5.1 Y vi a la derecha del que se sentaba en el trono un librito escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos. 5.2 y vi a un ángel poderoso que anunciaba con gran voz: "¿Quién es capaz de abrir el librito y romper sus sellos? 5.3 Ynadie podía en el cielo ni en la tierra ni bajo la tierra abrir el librito ni ver su contenido. 5.4 y lloraba mucho porque nadie se encontraba que fuera digno de abrir el librito ni ver su contenido. 5.5 y uno de los ancianos me dice: No sigas llorando: mira, venció el león de la tribu de Judá, la raíz de David, para abrir el librito y sus siete sellos. 5.6 Y vi en medio del trono y de los cuatro viventes y en medio de los ancianos un corderito, de pie, como degollado (...).
Notas:
-el libro es un rollo de papiro cerrado: veían que estaba escrito, pero no podían leer lo que ponía. En los papiros a veces se escribía por los dos lados.
-Librito y corderito: sí, son dos diminutivos.
-San Juan llora, pero un poco de mentirijillas: él ya sabía que el corderito había podido abrir el libro.

No hay comentarios:

Publicar un comentario