sábado, 6 de mayo de 2006

Masa y paraíso

De algo que me explicaron ayer, sobre la etimología de una serie de palabras:
A partir de la raíz: *dʰeyǵʰ-: trabajar el barro.

-Griego: teikhos: muro [y el verbo thingano: tocar: Beekes cree que no].
-Latín: el verbo fingo: modelar, fictio (de donde viene ficción), figura y figulus: alfarero.
Alemán: Teig: masa.
Avéstico (lengua religiosa de Persia): pairi-dae:za-: alrededor-muro, muro que rodea, zona cerrada. Los griegos lo adoptaron transcribiéndolo como parádeisos, para hablar de los jardines persas; más tarde la traducción griega de los Setenta del Antiguo Testamento tomó el término para el edén: el paraíso.
Y así es como las palabras figura, paraíso, masa y ficción son de la misma familia.

1 comentario: