lunes, 18 de julio de 2005

Métrica de Safo

El poema está escrito en versos hagesicoreos 2c (en terminología de Martin L. West). La poesía eolia (Safo, Alceo) se puede reconocer por la repetición de la estructura -vv- (larga-breve-breve-larga: se llama coriambo). El hagesicoreo 2c tiene la estructura x-vv--vv--vv-v-- (la primera sílaba es anceps -larga o breve). Que una sílaba sea larga o breve depende de varios factores, pero si la sílaba es abierta en principio depende de que la vocal sea larga o breve.
Cuesta mucho, especialmente a un hispano (en español no distinguimos vocales breves de largas, tenemos sólo cinco y por muy larga que pronunciemos una a, el significado de las palabras no cambia, porque fonológicamente tenemos sólo cinco vocales) hacerse una idea de cómo sonaría, porque la poesía griega no depende de la rima, sino de la sucesión determinada de sílabas largas y breves. Si pasáramos a acentos un hexámetro dactílico, el verso que usa Homero, tendríamos algo como lo de Rubén Darío: Ínclitas razas ubérrimas, sangre de España fecunda.
Si repito vocales cuando en griego es larga una sílaba nos quedarían así los dos primeros versos de Safo:
iim/mees-pe-da-Moi/saan-i-o-kool/poon-ka-la-doo/ra-pai-dees,
spuu/daas-de-te-kai/taan-fi-la-oi/doon-li-gui-raan/je-luun-naan.
Espero que con esto os hagáis una idea de cómo sonaría el poema (cutremente, claro está). En la Academia Austriaca de las Ciencias tienen una buena página con alguien que pronuncia textos griegos tal como se supone que se leerían.
__________
Aquí tenéis dos traducciones más al inglés: en una de ellas se atreve a traducir por 'mi cuerpo está artrítico' lo que yo trasladaba con 'las rodillas no me sobrellevan'; bien, son opciones; no me meteré yo con las Musas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario