Cómo se dice en gallego "me enterado de lo que me has hecho y tomo nota".
Pongamos un ejemplo: te enteras por otras personas de que alguien te ha hecho una mala jugada a tus espaldas. Tienes la opción de encararte con él y decirle que no vuelva a hacerlo más, pero es una opción demasiado directa, con el problema de que quedas en evidencia, sobre todo si te diriges a esa persona con el enfado lógico por la situación. El interlocutor tendrá entonces una baza para hacerse la víctima y tú quedarás como un energúmeno (o como me dijeron hace poco: 'eres demasiado castellano'); al final, casi tendrás que pedir perdón por haber alzado la voz.
Es mucho mejor la opción gallega: cuando te encuentres con esa persona, desliza indirectamente en la conversación un dato que demuestre, sin lugar a dudas, que estás enterado del asunto.
¿Maquiavélico? No, gallego.
¡Ay, Galicia de mis amores, cuánto cuesta aprender las lecciones que enseñas! ¿Seré capaz de actuar así la próxima vez? Les mantendré informados.
¿Tendré un ancestro gallego? Porque yo suelo hacer eso. (!!)
ResponderEliminar