martes, 14 de enero de 2020

Por Italia 59 - Florencia 37 - Por los Uffizi 10 - escultura 2

Bueno, no os voy a aburrir con lecturas de inscripciones griegas, pero estas tres son a libertos, lo cual me parece llamativo, así de primeras.
Bueno, un poco de textos griegos sí que voy a poner.

Esta primera es para la liberta Elpís (=Esperanza) por parte de dos señoras, Eos (=Aurora) y Censorina:
ΕΛΠΙΔΙ ΕΩΟΣ ΚΑΙ ΚΗΝΣΟΡΕΙΝΑ ΤΕΙΜΙΩΤΑΤΗΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΑ ΑΝΕΘΗΚΑΝ
A Esperanza Eos y Censorina, a la más noble, liberta, ofrecieron



Esta es para el liberto Rufionino. Las dos últimas líneas son una máxima griega:

ΤΟΥΣΑΓΑΘΟΥΣΚΑΙΘΑΝΟΝΤΑΣΕΥΕΡΓΕΤΕΙΝΔΕΙ.
Separándolo en palabras: ΤΟΥΣ ΑΓΑΘΟΥΣ ΚΑΙ ΘΑΝΟΝΤΑΣ ΕΥΕΡΓΕΤΕΙΝ ΔΕΙ
Y en minúsculas: τοὺς ἀγαθοὺς καὶ θανόντας εὐεργετεῖν δεῖ
Traducido: A los buenos, incluso ya muertos, hay que tratarlos bien:


Este es el altar funerario de Teopropo, otro liberto. En el relieve están representados Eros y Psique.
Como los otros dos, estaba primero en Roma pero lo acabaron consiguiendo los florentinos, en estas peleas tan entretenidas entre coleccionistas ricos:

A Julio Teopropo, su hijo, Teseo y Eurídice, sus padres, lo hicieron

Había una sala dedicada a los hijos de Níobe, los Nióbidas:




Acabo con un sarcófago el que se representa muy dramáticamente el rapto de Perséfone


No hay comentarios:

Publicar un comentario