He disfrutado una barbaridad de la parte del Libro de Alexandre que cuenta la Guerra de Troya, pero como pasada por el juego del teléfono: una delicia.
El relato de cuando Alejandro llega a Troya le sirve al erudito autor, que se basa en poemas latinos de la época, para hacer un largo excursus contando lo que transmitían las versiones latinas de la Ilíada.
El relato de cuando Alejandro llega a Troya le sirve al erudito autor, que se basa en poemas latinos de la época, para hacer un largo excursus contando lo que transmitían las versiones latinas de la Ilíada.
Aparece la Aurora, pero como ama que está preparando (aguisando) las llaves del Cielo y con Apolo quitando (tollié) a los caballos los dogales. Y qué suaves los cantos cuando son así, con tantas diéresis, mu-y-su-a-ves:
Ya iba aguisando don' Aurora sus claves,Es la estrofa 298. La cito (aunque unificando bes y uves y ces y cetas), por la excelente edición de Juan Casas para la colección de la RAE.
tollié a los caballos don Febo los dogales.
Despertós' Alexandre al canto de las aves
que facién por los árboles cantos müy süaves.
No hay comentarios:
Publicar un comentario