Lo primero que me llamó la atención del canto 7 es una bobada, pero me hizo gracia: san Miguel haciendo una vendetta: là dove Michele / fé la vendetta del superbo strupo (7.11-12 El lugar donde el arcángel san Miguel tomó la venganza de la rebelión soberbia)
Pero luego me encontré escondida a la serpiente en la hierba:
che è occulto come in erba l’angue 7.84 (latet anguis in herba).
Y la piedad en el infierno:
Or discendiamo omai a maggior pieta: (7.97 descendimos "a mayor piedad" -y ya ahí ni estrellas había-, donde se siente todavía más, en el infierno cada vez peor.
Tristes bajo el fango están los que vivieron airados en vida. Y qué modo tan bonito de decir algo tan tremendo:
Fitti nel limo dicon: Tristi fummo---
ne l'aere dolce che dal sol s'allegra,
portando dentro accidïoso fummo (7.121-3):
Pegados en el limo dicen: Tristes fuimos,
en el aire dulce que del sol se alegra,
llevando adentro acedo humo.
Y al leer 8.13-14 me acordé que había hablado de ello Julio Martínez Mesanza.
Perdona, Ángel, no tendrá mucho que ver con ese pasaje pero veo el nombre de Dante y se me viene a la cabeza lo que me puso hace nada un alumno en un ejercicio, hablando de Virgilio como guía del florentino: es que Dante admiraba mucho a Virgilio por sus tragedias griegas!!!
ResponderEliminarPero si está muy bien traído aquí (y mírame a mí, fijándome en que san Miguel haga vendettas).
ResponderEliminar