miércoles, 22 de febrero de 2012

Fijarsos

Si nos fijamos unos en otros como en Él, con la atención con que debemos fijamos en las aves del cielo (y en la viga de nuestro ojo), le estaremos dando vueltas atentas al verbo katanoeîn (κατανοεῖν), que es lo que hace B16 en el Mensaje de Cuaresma que gira en torno de esto.

Y muy feliz Miércoles de Ceniza -yo ya llevo ceniza en la frente. Y justo hoy me he recortado la barba.

3 comentarios:

  1. Muchas gracias.
    (y una curiosidad, porque con ese diccionario tan sesudo que nos enlazas no me entero, ¿qué le añade exactamente el κατα al νοεῖν, cómo lo traducirías lo más literal y pegado posible?)

    ResponderEliminar
  2. 'Fijarsos' es un vulgarismo por 'fijaros': no me quedó del todo bien el chiste.

    νοεῖν es el verbo denominativo de νόος (>νοῦς) y significa en general 'actuar con el noos, (la inteligencia, la capacidad de proyectar, de aplicar la inteligencia)'.
    κατά es el movimiento 'de arriba hacia abajo' (yo a mis alumnos les pongo los ejemplos de 'catarata' y 'catarro'); en la composición verbal además sirve para reforzar la idea. Así que puede ser 'prestar atención' con un sentido local original, pero aplicado luego a todo.

    ResponderEliminar