No me consigo quitar de la cabeza el haiku de Matsuo Basho que traduce Miguel D'Ors en su último libro:
En la red he encontrado otros dos haikus con la flor de asagao, el primero de Hokushi y el segundo de Chiyo (sean quienes sean):
Yo soy un hombreSe lo he dicho a varios amigos, que me miran con cara de ¿se estará volviendo loco?
que come su arroz,
ante la flor de asagao.
En la red he encontrado otros dos haikus con la flor de asagao, el primero de Hokushi y el segundo de Chiyo (sean quienes sean):
Las flores de asagao
florecen a la vez
y se ajan juntas.
Capturado mi pozo
por la flor de asagao,
salgo a pedir agua.
Seguramente parte del encanto viene de la propia palabra asagao: ¿será una orquídea? ¿será una rosa? No, es una prímula. ACTUALIZACIÓN 25.III.06: no es una prímula, es una corregüela (convolvulus).
Y ya que estamos con haikus, podéis ver aquí uno en latín de Gabriel Laguna (con traducción / original español).
No hay comentarios:
Publicar un comentario