tag:blogger.com,1999:blog-6795989.post6551910195757584771..comments2024-03-22T10:18:25.909+01:00Comments on En Compostela: Jesús nos transmitió sus palabras en otra lenguaÁngel Ruizhttp://www.blogger.com/profile/16016561774171356720noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-82738777338140621442020-09-23T20:18:20.708+02:002020-09-23T20:18:20.708+02:00Sí, quería decir "hebreo"Sí, quería decir "hebreo"Ángel Ruizhttps://www.blogger.com/profile/16016561774171356720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-58878365969830924562020-09-23T12:27:22.491+02:002020-09-23T12:27:22.491+02:00"De ahí a "probar" que los evangeli...<br />"De ahí a "probar" que los evangelios fueron escritos en griego hay un mundo." ¿En griego?<br /><br />En el texto citado, Sorman resume así la hipótesis de Tresmontant:<br /><br />"Ce retour aux sources permet à Tresmontant de nous expliquer comment les Évangiles ont été initialement rédigés : non par une, mais par trois personnes — le témoin, le traducteur et le scribe. Le témoin, compagnon de Jésus, dit en hébreu ce qu'il a vu et entendu au traducteur ; celui-ci, à son tour, le dicte en grec au scribe. Tel était, en ce temps là, le mode de rédaction de tous les textes sacrés dans le peuple hébreu. Cela implique que les apôtres — Jean en tout cas — parlaient l'hébreu, contrairement à l'idée reçue selon laquelle l'hébreu avait, à l'époque, disparu. On sait en effet que Jésus, que l'on devrait plutôt appeler par son véritable nom, Ieschoua, s'adressait aux Juifs en araméen. Mais, nous dit Tresmontant, c'est parce que l'araméen était une sorte de patois local destiné à se faire comprendre aisément par le petit peuple. En revanche, les prêtres Juifs, les Kôhanim — et Jean, certainement, en était un — restaient fidèles à l'hébreu, car les textes saints ne pouvaient être transmis que dans cette langue."Baltasar G.M.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-38325210577206750372020-09-23T10:01:44.410+02:002020-09-23T10:01:44.410+02:00Y justamente algunas palabras sí que las conservam...Y justamente algunas palabras sí que las conservamos en la lengua original, por ejemplo ese amén, que seguimos repitiendo ahora con gran alegría, porque es una palabra muy honda.Ángel Ruizhttps://www.blogger.com/profile/16016561774171356720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-36027699692888021362020-09-23T10:00:51.137+02:002020-09-23T10:00:51.137+02:00Los evangelistas hablaban arameo y habían estudiad...Los evangelistas hablaban arameo y habían estudiado hebreo. De ahí a "probar" que los evangelios fueron escritos en griego hay un mundo. Solamente hay algunas informaciones antiguas de un evangelio primero de san Mateo en hebreo, pero ya está.Ángel Ruizhttps://www.blogger.com/profile/16016561774171356720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-36593375268679059852020-09-23T08:41:57.525+02:002020-09-23T08:41:57.525+02:00Amén.Amén.E. G-Máiquezhttps://www.blogger.com/profile/03818785172480653694noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-64647289919450159672020-09-23T00:30:31.626+02:002020-09-23T00:30:31.626+02:00Hay expertos en el tema, como el helenista y hebra...Hay expertos en el tema, como el helenista y hebraísta Claude Tresmontant, que han probado al parecer que los Evangelios fueron escritos en hebreo.<br /><br />Aquí se puede leer la explicación (que es un capítulo del muy interesante libro de Guy Sorman "Los verdaderos pensadores de nuestro tiempo", que puede encontrarse en Amazon por 10 €).<br /><br />https://www.philo5.com/Les%20vrais%20penseurs/25%20-%20Claude%20Tresmontant.htmBaltasar G.M.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-13003516628956637952020-09-22T20:38:18.021+02:002020-09-22T20:38:18.021+02:00Yendo al núcleo del post, malo es que se pierda un...Yendo al núcleo del post, malo es que se pierda una lengua, pero es de canallas usar una para intentar desunir una naciónBaconhttps://www.blogger.com/profile/11163255660510008966noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-39094232917919693372020-09-22T18:55:09.188+02:002020-09-22T18:55:09.188+02:00Claro. Buena parte de la comunicación intelectual ...Claro. Buena parte de la comunicación intelectual se hace por medio de traducciones. Hemos sido los filólogos, al querer hacernos valer, los que hemos exagerado la incomunicación entre lenguas.Ángel Ruizhttps://www.blogger.com/profile/16016561774171356720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-9314713669787675402020-09-22T18:17:10.013+02:002020-09-22T18:17:10.013+02:00Santo Tomás, que "nos pasó" Aristóteles ...Santo Tomás, que "nos pasó" Aristóteles al mundo occidental, no sabía griego, por lo que trabajó a partir de traducciones del original griego al latín.Baconhttps://www.blogger.com/profile/11163255660510008966noreply@blogger.com