tag:blogger.com,1999:blog-6795989.post2420415121841549998..comments2024-03-22T10:18:25.909+01:00Comments on En Compostela: Donkey, ChestertonÁngel Ruizhttp://www.blogger.com/profile/16016561774171356720noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-637202357694564312008-04-03T23:25:00.000+02:002008-04-03T23:25:00.000+02:00Bravo por ti! Un blog no es blog hasta que no teng...Bravo por ti! Un blog no es blog hasta que no tenga un comentarista anónimo, belicoso pero correcto, y un auténtico troll. Yo los tuve a ambos, y los tendré seguro. Lepanto es uno de mis libros de cabecera, y bravo por la ignorancia del burro.Adaldridahttps://www.blogger.com/profile/12458506139380614755noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-6415110295188035252008-04-03T19:18:00.000+02:002008-04-03T19:18:00.000+02:00Sólo decir que he borrado de este blog todos los c...Sólo decir que he borrado de este blog todos los comentarios del troll: a partir de ahora este es un 'troll-free blog'.<BR/>Me harté esta mañana, cuando volvió a enseñar la patita (¡y citando blogs mejicanos y periódicos ingleses!) para enlodar a Juan Pablo II.<BR/>Troll, aquí no pintas nada. Si te aburres, hay foros de internet o puedes chatear. O mira el campo, ahora en primaveraÁngel Ruizhttps://www.blogger.com/profile/16016561774171356720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-22872699986091778902008-04-03T19:09:00.000+02:002008-04-03T19:09:00.000+02:00Bueno, Antón, intento recoger la ignorancia del bu...Bueno, Antón, intento recoger la ignorancia del burro, que se atribuye unos antecedentes en época de leyenda (cuando volaban los peces).<BR/>Pero las palmas son las del Domingo de Ramos.<BR/>El asno de oro es esa lectura que se recomienda para decir: mirad, los clásicos, qué pillines. las novelas son de lo más flojo de la literatura clásica.Ángel Ruizhttps://www.blogger.com/profile/16016561774171356720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6795989.post-28516134259434158862008-04-03T12:48:00.000+02:002008-04-03T12:48:00.000+02:00¿Por qué traduces "Then surely I was born" por "En...¿Por qué traduces "Then surely I was born" por "Entonces es cuando puede que naciera", y no, p. ej., por "seguramente fue entonces cuando nací"?<BR/>Lo de "And palms before my feet" me recuerda demasiado al bochornoso Asno de Oro de Apuleyo..Antón Pérezhttps://www.blogger.com/profile/05498309009717360148noreply@blogger.com