viernes, 18 de septiembre de 2020

Fauré : La Forêt de Septembre op 85 n°1

Esta canción de Fauré, a partir de un poema de Catulle Mendès, tiene una letra no apta para depresivos, sobre las hojas que caen y morirse a la vez, pero qué bien lo recita el cantante, esas erres, esas eses:
 

Si queréis comprobar cómo suena con alguien sin esa precisión de pronunciación francesa, esta versión de Frederica von Stade, en la que claramente no habla como los franceses, es también emocionantísima, sobre todo al final: 

Me recomienda además Daniel Capó esta versión, que debe de ser canónica, de Gérard Souzay. Impresiona el temple con que lo canta, la seriedad y la hondura a las que llega:

2 comentarios:

  1. La versión de Cyrille Dubois yo la encuentro insoportable, precisamente por su exageración en las erres. Parece que estuviera parodiando a sus colegas.

    Gérard Souzay es el último gran intérprete de melodías francesas, una referencia absoluta en esa clase de música.

    Otro gran especialista de la canción francesa fue Camille Maurane, que a mí es el que más me gusta en esa melodía:

    Dans la forêt de septembre - Camille Maurane & Pierre Maillard-Verger
    https://www.youtube.com/watch?v=ncUe7-_jOEI

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Seguramente la de Souzay sea la mejor. Ma de Mourane no me convence. No sabría valorar los tipos de erre de cada uno de ellos, pero la de Mourane no me gusta, la verdad. Yo no soy francés, así que qué importa. La versión de Frederica von Stade está muy bien y hasta yo me doy cuenta de que no pronuncia bien el francés.

      Eliminar